Noorte slängi: Mis on kõik need laused?

click fraud protection

Noored eri põlvkondade alati on oma spetsiifiline sõnavara, mis on tüütu nende vanemad. Mõnikord lapsed ütlevad selliste kummaline keel, et on aeg kutsuda tõlk. Ära ole vihane. See slängi või nagu seda nimetatakse keeleteadlased - slängi. Sõnavara on mingi marker, mis teeb võimalikuks tunda isikus "oma". Teatud laused on arstid, sõdurid, piloodid, kaevurite, inimesed paljudes teistes kutsealade, samuti endiste vangide, ja muidugi noortele. Nad aitavad liituda meeskonnaga ja teha mulje. Aga sotsialiseerumise ja arvamust eakaaslased noorukieas, ehk kõige olulisem, et laps.

Enamik tänapäeva noorte slängi sõna tuli meile inglise keeles ja on seotud Interneti kultuuri ja (tänu fännid anime) Jaapani keeles. Ja kui teie alles hiljuti roosiline väikelapse täna kasutab mõnda neist vähe sõnu, kuid on pädev seda kodus, loen raamatut, ei ole põhjust muretseda, et tulevikus on see sõnavara "Dirty". Vahepeal soovitame lugeda lühidalt sõnastik kaasaegse noorte kõne, mis aitab teil mõista, mida ütleb tütar või poeg.

instagram viewer
depositphotos_44626945_m-2015_750x524

Brough - sõbralik kaebuse tuli rap kultuuri. See pärineb inglise «vend» (vend).

Zhiza - karm versioon sõna "elu". Kui on vaja selgitada, kuidas maailm on ebaõiglane ja vanemad ei mõista teid. "See zhiza, vennas."

Zashkvar - noorte leksikon tuli vangla slängis. Tähendab midagi häbiväärset, häbiväärne, vastuvõetamatu. Zashkvarnym võib tegutseda, riided.

lihtne - Inglise "kuni Easy" - lihtne, lihtne. "Tee midagi Easy" - see on väga lihtne ülesanne.

Kripota - "luupainaja" Inglise "hiilima" (hirmutada, et kohutav). Aseismilised - hirmsad.

Kuhn - "mees" (tavaliselt päris). Jaapani järelliide tähistab sõbralik suhtumine mees.

lamp - midagi magusat, nostalgiline, tekitab positiivseid emotsioone.

Roll - Inglise lühend Roll (Rolling On Floor Laughing), mis tähendab, rulli põrandal naerdes. Mõnikord lisatakse kirjavahetus näitavad nali. "Roflit" - ja sundimatu naerma valjusti.

naerukoht - sõna võeti kasutusele sest rap lahingud ja viitab see naerma valjusti. "Oralovo" - midagi väga naljakas. "Ma kisa" - ma ei saa aidata, kuid naerma. Aga kui teismeline tahab öelda vanematele see valju karjumine või sõimu ta ütleks "valtsitud panchlayn".

Tian - "tüdruk". Sõna tuli noorte leksikon Jaapani anime. Kasutatud lõpus nime hellitusnimena järelliide (Mary-chan-chan Usk) praktiliselt midagi.

HYIP( "Hyppa" või "Hyppa"). Inglise "hype" - "hype" "hype". HYIP - teeme midagi näitama, et tegeleda enesereklaami, uhkeldama.

muutelõpp - Inglise «flex» - paindlik. Selgelt ja emotsionaalselt käituda avaliku, on võimalik tähenduses tants.

Üldiselt, sa juba tead, et kui sa tahad chan pohaypitsya enne kun ta FLEX osapoolele. Edu teile, olla tark!

Instagram story viewer